杨少尹,名巨源,蒲州(今山西永济)人。他辞官返乡时,韩愈写作此文赠别。文中将他与汉代年老辞官的疏广、疏受相比,衷心赞誉他不贪恋爵禄的美德。表意含蓄而文辞流畅,抑扬婉转。
昔疏广、受二子05,以年老,一朝辞位而去。于时公卿设供张05,祖道都门外06,车数百两06。道路观者,多叹息泣下,共言其贤。汉史既传其事,而后世工画者又图其迹06,至今照人耳目,赫赫若前日事06。
疏广:西汉时曾为太子太傅。受:疏受,疏广的侄子,同时为太子少傅。子:古时对男子的尊称。
公卿:指三公九卿,亦泛指高官。供张(zhànɡ):亦作“供帐”,陈设帷帐等用具。
祖道:在道旁祭祀路神并设宴饯行。
两(liànɡ):同“辆”,量词,用于车辆。
工:擅长。图:画。
赫赫:显赫的样子。
从前疏广、疏受两位先生,因为年老,就在某一天一同辞官离开朝廷。当时公卿大臣为他们饯行,在城门外摆帐设宴,送行的车子有几百辆。路边围观的人,多为他们叹息落泪,纷纷称道他们的贤德。汉代史书已经记载了他们的事迹,后世工于绘画的人,又把当时的情景画成了图像,时至今日还那么光彩照人,就像发生在几天前的事情一样。
国子司业杨君巨源06,方以能《诗》训后进06,一旦以年满七十,亦白丞相去归其乡。世常说古今人不相及,今杨与二疏,其意岂异也?
国子司业:即国子监的副主管官。
方:正。
国子司业杨巨源先生,正以自己精通的《诗》学在国子监教授学生,年纪一满七十,也禀告丞相请求辞职回归故乡。世人常说今人不能与古人相比,如今杨先生与二疏相比,他们的心意难道有什么不同吗?
予忝在公卿后06,遇病不能出。不知杨侯去时06,城门外送者几人、车几两、马几匹,道边观者亦有叹息知其为贤与否?而太史氏又能张大其事06,为传继二疏踪迹否?不落莫否06?见今世无工画者,而画与不画,固不论也。然吾闻杨侯之去,丞相有爱而惜之者,白以为其都少尹07,不绝其禄。又为歌诗以劝之,京师之长于诗者,亦属而和之07。又不知当时二疏之去,有是事否?古今人同不同未可知也。